Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:63 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيم zoom
Transliteration Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi zoom
Transliteration-2 fa-awḥaynā ilā mūsā ani iḍ'rib biʿaṣāka l-baḥra fa-infalaqa fakāna kullu fir'qin kal-ṭawdi l-ʿaẓīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then We inspired to Musa, [that] "Strike with your staff the sea." So it parted and became each part like the mountain [the] great. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thereupon We inspired Moses thus: Strike the sea with thy staff!”- whereupon it parted, and each part appeared like a mountain vast zoom
M. M. Pickthall Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain zoom
Shakir Then We revealed to Musa: Strike the sea with your staff. So it had cloven asunder, and each part was like a huge mound zoom
Wahiduddin Khan Then We bade Moses strike the sea with his staff. And it parted, and each part was like a huge mountain zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, We revealed to Moses saying that: Strike the sea with thy staff and it divided and each had been a separate part like a high, tremendous mountain. zoom
T.B.Irving So We inspired Moses as follows: "Strike the sea with your staff!" If opened up and each section was like a huge cliff. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So We inspired Moses: “Strike the sea with your staff,” and the sea was split, each part was like a huge mountain. zoom
Safi Kaskas Then, We revealed to Moses, "Strike with your staff the sea." It parted, and each part looked like a mountain. zoom
Abdul Hye Then We revealed to Moses (saying): “Strike the sea with your stick.” It parted, and each part (of the sea water) became like the huge mountain. zoom
The Study Quran Then We revealed unto Moses, “Strike the sea with thy staff!” and it parted, and each part was as a great mountain zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff." So it split into two, each side like a great mountain zoom
Abdel Haleem and We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff.’ It parted- each side like a mighty mountain zoom
Abdul Majid Daryabadi Then We revealed unto Musa, saying: smite thou the sea with thy staff. So it became separated, and each part was like unto a cliff mighty zoom
Ahmed Ali We commanded Moses: "Smite the sea with your staff." And it parted, and every parting was like a lofty mountain zoom
Aisha Bewley So We revealed to Musa, ´Strike the sea with your staff.´ And it split in two, each part like a towering cliff. zoom
Ali Ünal We revealed to Moses: "Strike the sea with your staff." Thereupon the sea split, and each part became like a towering mountain zoom
Ali Quli Qara'i Thereupon We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff!’ Whereupon it parted, and each part was as if it were a great mountain zoom
Hamid S. Aziz And We inspired Moses, saying, "Strike the sea with your rod." And it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then We revealed to Musa, (saying), "Strike with your staff the sea." So it split, and each (separate) part was as a tremendous towering mountain zoom
Muhammad Sarwar Moses said, "Certainly not. My Lord is with me and He will certainly guide me." zoom
Muhammad Taqi Usmani So We revealed to Musa saying, .Strike the sea with your staff. So it was severed apart, and each part became like a big mountain zoom
Shabbir Ahmed Then We revealed to Moses, "Strike the sea with your staff. (Seek for them a dry path with confidence. Cross over the dried up Sea of Reeds (20:77), (44:24)). The morning found the two parties apart like two hills with a basin in between zoom
Syed Vickar Ahamed Then We told Musa (Moses) by revelation: "Strike the sea with your rod." And so, it (the sea) divided, and each separate part became like the huge, firm part of a mountain zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain zoom
Farook Malik Then We revealed Our will to Moses: "Strike the sea with your staff," and the sea was cleft asunder, each part stood like a mighty mountain zoom
Dr. Munir Munshey We instructed Musa by revelation, to strike the sea with his stick! The sea split; each portion stood like a huge towering mountain zoom
Dr. Kamal Omar So We sent inspiration to Musa (saying) that: "Strike with your rod (on) the sea.” Instantly it parted and each separate part (of the sea-water) became like a firm mass, extremely huge zoom
Talal A. Itani (new translation) We inspired Moses: 'Strike the sea with your staff.' Whereupon it parted, and each part was like a huge hill zoom
Maududi Then We revealed to Moses, (commanding him): "Strike the sea with your rod." Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We revealed to Moses to strike the sea with your cane. So it opened up, and each side became like a great mountain zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then We told Moses by inspiration, “Strike the sea with your staff.” So it divided, and each separate part became like a huge, solid mass of a mountain zoom
Musharraf Hussain We revealed to Musa: “Strike the sea with your staff.” The sea parted, each side like a mighty mountain. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff." So it split into two, each side like a great mountain zoom
Mohammad Shafi We then inspired Moses to strike the sea with his staff. The sea thereupon parted, and each part appeared like a vast mountain zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian At that time I said to Moses: “Strike the sea with your staff,” whereupon it parted. Each part was like a great wall zoom
Faridul Haque So We sent the divine revelation to Moosa that, “Strike the sea with your staff”; thereupon the sea parted; so each part was like a huge mountain zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Then We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff', so it divided and each part was as a mighty mount zoom
Maulana Muhammad Ali Then We revealed to Moses: March on to the sea with thy staff. So it parted, and each party was like a huge mound zoom
Muhammad Ahmed - Samira So We inspired/transmitted to Moses that: "Beat/strike/move with your stick/cane the sea/large body of water ." So it broke in half/split open/cracked, so every/each part/piece was as the huge mountain, the great zoom
Sher Ali Then WE revealed to Moses: `Strike the sea with thy rod.' Thereupon it parted and every part looked like a huge mound zoom
Rashad Khalifa We then inspired Moses: "Strike the sea with your staff," whereupon it parted. Each part was like a great hill. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then We revealed to Musa, strike with your staff the sea, hence the sea was parted, and every part was like a big mountain. zoom
Amatul Rahman Omar Then We revealed to Moses (saying), `Strike the sea with your staff. (And as he did) so it parted, and each part (of the two hosts) looked like a huge mound zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then We revealed to Musa (Moses): ‘Strike the sea with your staff.’ So the sea split (into twelve parts) and each part became like a huge mountain zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then We inspired Moosa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then We revealed to Moses, 'Strike with thy staff the sea'; and it clave, and each part was as a mighty mount zoom
Edward Henry Palmer And we inspired Moses, 'Strike with thy rod the sea;' and it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain zoom
George Sale And We commanded Moses by revelation, saying, smite the sea with thy rod. And when he had smitten it, it became divided into twelve parts, between which were as many paths, and every part was like a vast mountain zoom
John Medows Rodwell And we revealed this order to Moses, "Strike the sea with thy rod." And it clave asunder, and each part became like a huge mountain zoom
N J Dawood (2014) We bade Moses strike the sea with his staff, and the sea was cleft asunder, each part as high as a massive mountain zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Then We told Moses through inspiration, “Strike the sea with your rod.” It divided, and each part became like a huge mountain. zoom
Sayyid Qutb And We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff.' So it divided, and each part was like a massive mountain. zoom
Ahmed Hulusi We revealed to Moses, “Strike the sea with your staff”... (When he did) the sea parted into two; each part was like a big mountain. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff', then it clove asunder and each part became like a huge mountain zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim We inspired Mussa to strike the sea with his staff and there did the sea split into two enormous divisions, each partition as immense as a huge mountain zoom
Mir Aneesuddin He said, "By no means, My Fosterer is certainly with me, He will guide me." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...